Сказал Абу Бакр Аль Байхакъи (384–458 х/994–1066 м) в книге «Шуабуль Иман» от Абу Харба Аль Хиляли об одном бедуине:


أخبرنا أبو علي الرُّوذْباري، حدثنا عمرُو بن محمدِ بن عمرُو بن الحسين بن بَقِيّة، إملاءً، حدثنا شُكْرٌ الهَرَوِي، حدثنا يزيدُ الرَّقَّاشِي، عن محمد بن رَوْحِ بن يزيدَ البصْري، حدثني أبو حَرْبٍ الهِلالي، قال: حجَّ أعْرابيٌّ فلمّا جاءَ إلى بابِ مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم أناخَ راحلتَه فعقَلها ثم دخَل المسجد حتى أتَى القبرَ ووقَف بحِذاء وجْه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: بأبي أنت و أمي يا رسولَ الله ! جئتك مُثْقَلًا بالذنوب والخَطايا , أستشفعُ بك على ربك ؛ لأنه قال في محكم كتابه :
{وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً}، وقد جئتك بأبي أنت وأمي مُثْقَلًا بالذنوب والخطايا أستشفع بك على ربك أن يغفِر لي ذنوبي، وأن تُشفَّعَ فيَّ
ثم أقبلَ في عُرْضِ الناس، وهو يقول:

يَا خَيْرَ مَنْ دُفِنَتْ بِالْقَاعِ أَعْظُمُهُ... فَطَابَ مِنْ طِيبِهِنَّ القَاعُ وَالأََكَمُ
نَفْسي الفِدَاءُ لِقَبْرٍ أَنْتَ سَاكِنُهُ... فِيهِ العَفَافُ ، وَفِيهِ الجُودُ وَالكَرَمُ


«Абуль Али Ар Рузбари - Амр бин Мухаммад бин Амр бин Аль Хусайн бин Бакъийя - Шукр Аль Харави - Язид Ракъкъаши - Мухаммад бин Равх бин Язид Аль Басри - Абу Харб Аль Хиляли:

«Один бедуин сделал хадж, потом пришел к дверям мечети Пророка  привязал свое верховое животное, потом зашел в мечеть подошел к могиле (Пророка ) и встал около него и сказал:

«Пусть отец и мать мои будут выкупом за тебя!
Пришел я к тебе погруженный грехами и ошибками
Прощу у тебя шафаъата у твоего Господа
Потому что Он говорит в ясном аяте Своей Книги:

«Если бы они, поступив несправедливо по отношению к себе, пришли к тебе и попросили прощения у Аллаха, если бы Посланник  попросил прощения за них, то они нашли бы Аллаха Принимающим покаяния и Милосердным» (Ан Ниса, 4:64)

Пришел я к тебе - Пусть отец и мать мои будут выкупом за тебя - погруженный грехами и ошибками, Прощу у тебя шафаъата у твоего Господа для того чтобы Он простил мои грехи, и чтобы принялся твой шафаъат обо мне».

Потом он прошел к людям, говоря так:

О самый превосходный из тех, чьи кости похоронены в равнине
Созрели от их благоухания равнина и холмы
Да буду я жертвой могиле, в которой ты обитатель
В нем добродетель, щедрость, благородство
» 

Источник: Абу Бакр Аль Байхакъи: Шуабуль Иман: 6/60
Мактабатур Рушд: 1423/2003


А так же этот рассказ передали:

Ибн Асакир в «Муъджаму Шуюх»
Аляуддин Али Аль Муттакъи в «Канзуль Уммаль фи Сунанин Акъваль валь Афъаль»
Джалялюддин Ас Суюти в книге «Джамиуль Ахадис» со словами: «Я пришел к тебе что бы ты попросил за меня прощения…»